1. Pick up the nearest book.
2. Open to page 123.
3. Find the fifth sentence.
4. Post the next three sentences.
5. Tag five people and post a comment to Vijaya's blog once I've posted my three sentences. (My five people are three of my critique partners, Julie, Kip and Cynthia, and children's writers Mary and Robin.)
Okay, so the book in closest proximity to me is actually a board book for toddlers called Alla Ricerca di Christopher Robin (In Search of Christopher Robin), and since it has a mere 26 pages, I can't exactly tell you what's on page 123.
Next up is a 162-pager, E.L. Konigsburg's From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler, a novel for middle grades (ages 9-12). Without further ado, here's what I've found on page 123:
He thought a minute and then said, "I haven't been a tightwad all my life, have I?"
"As long as I've known you," Claudia answered.
"Well, you've known me for as long as I've known me," he said smiling.
I'm in the middle of reading this story--an adventure/mystery about a brother and sister who run away from home and stay at the Metropolitan Museum of Art in NYC. The last time I heard this story was when my all-time favorite teacher, Mrs. Smith, read it aloud to our 4th grade class. That was a looong time ago.
While we're on the topic of children's literature, I thought I'd bend the subject around to Italian children's books. Many books for kids here are stories translated from English into Italian. But even stories I was familiar with as a child take on a different bent when they're translated into Italian. Take Puss in Boots, for example.
Here's the cover:
So far, so good. The story goes along as you'd expect it would...the clever cat promises his master fame and fortune in exchange for a pair of boots. Fair enough. The master gives the cat some boots, and the cat finagles a marriage proposal for his master to the king's daughter. Here's the big moment where the master is asking the king for his daughter's hand: